Articles by KH디지털3
KH디지털3
-
Seoul shares down 0.39 pct in late-morning trade
South Korean stocks traded 0.39 percent lower late Thursday morning, as major banking firms and oil refiners widened losses, analysts said. The benchmark Korea Composite Stock Price Index (KOSPI) slid 7.67 points to 1,956.28 as of 11:20 a.m. Shinhan Financial Group, the 10th largest company by market cap, sank 2.4 percent, with leading oil refiner SK Innovation slumping 3 percent. In contrast, tech giant Samsung Electronics edged up 0.3 percent, with auto parts maker Hyundai Mobis gaining 1
May 2, 2013
-
Seoul shares gain 1.2 pct on bargain hunting
South Korean stocks gained 1.2 percent Tuesday, as investors hunted for bargains on upbeat corporate results by local companies, analysts said. The local currency rose against the U.S. dollar. The benchmark Korea Composite Stock Price Index (KOSPI) advanced 23.35 points to close at 1,963.95. Trading volume was moderate at 387.6 million shares worth 4.57 trillion won ($4.15 billion) with gainers far outstripping decliners 502 to 284. "Large-cap shares got a boost as we began to see more firms rep
April 30, 2013
-
Seoul shares up 1 pct in late-morning trade
South Korean stocks traded 1 percent higher late Tuesday morning, led by gains in large-cap exporters, analysts said. The benchmark Korea Composite Stock Price Index (KOSPI) shot up 19.34 points to 1,960.04 as of 11:20 a.m. Top-tiered blue chips drove up the main index, with market bellwether Samsung Electronics jumping 2.4 percent and Hyundai Motor climbing 0.5 percent. In contrast, domestic-focused shares lost ground. State-run electricity provider Korea Electric Power Corp. fell 1.5 perc
April 30, 2013
-
’젊음’ 되찾으려고 한 보톡스 시술, 결국...
주름을 없애고, 꺼진 볼을 되찾기 위해 요즘 여성들이 보톡스 시술을 받는 것은 일상다반사이다. 하지만 최근 연구 결과, 지속적으로 보톡스 시술을 받을 경우, 그 효과가 감소한다고 한다.독일 연구진들이 신경전달 저널(Journal of Neural Transmission)에 기재한 연구에 의하면 200명의 환자 중 1명꼴로 보톡스에 대한 항체를 생성하여 효과를 볼 수 없게 된다고 한다. 특히나 치료에 의한 시술을 받는 경우(경련이나 땀의 치료) 미용의 목적보다 더 많은 양이 투입되기 때문에 보톡스 물질에 반응을 보이지 않을 확률이 크다고 한다.영국의학저널(British Medical Journal)의 다른 연구진들도 지속적으로 시술을 받을 경우 “면역력”이 생기기 때문에 효과가 나타나지 않을 수 있다고 말했다.런던의 한 에스테틱에서 얼굴 시술 전문의인 Kuldeep Minocha 또한 자신의 환자들에서도 보톡스에 대한 면역력이 생기는 것을 볼 수 있었으며 약 10년 정도 지속적인 시
한국어판 April 30, 2013
-
Seoul shares inch down on foreign selloff
South Korean stocks slid 0.2 percent Monday on foreign selling spurred by worse-than-expected quarterly growth in the United States, analysts said. The local currency rose against the U.S. dollar. The benchmark Korea Composite Stock Price Index (KOSPI) lost 3.86 points to close at 1,940.70. Trading volume was light at 260.8 million shares worth 3.59 trillion won (US$3.23 billion) with losers outstripping gainers 426 to 374. "Investors stayed on the sidelines as there were no leads to drive u
April 29, 2013
-
LG rolls out world's first curved OLED TV on home turf
Home appliance giant LG Electronics Inc. Monday released organic light-emitting diode (OLED) TVs with curved displays in South Korea for the first time in the world, staying ahead of a growing competition for the next-generation TV market. The revolutionary model with a 55-inch curved screen is seen to help LG widen a gap with its rival Samsung Electronics Co. and other global TV makers in the race for the burgeoning market, market watchers said. Usually, the images, when they are viewed on
Technology April 29, 2013
-
Seoul shares down 0.36 pct late-morning trade
South Korean stocks traded 0.36 percent lower late Monday morning, led by losses in shippers an builders, analysts said. The benchmark Korea Composite Stock Price Index (KOSPI) slipped 7.04 points to 1,937.52 as of 11:20 a.m. Hanjin Shipping plunged nearly 8 percent, with logistics firm Hyundai Glovis falling 2.7 percent, as concerns over global economic recovery worsened on lower-than-expected first-quarter growth rate of the United States. No. 1 builder Hyundai Engineering & Construction l
April 29, 2013
-
QPR 2부리그로 강등…박지성 앞날은
박지성(32)과 윤석영(23)은 2013-2014시즌 어느 팀의 유니폼을 입고 뛰게 될 것인가. 둘이 속해 있는 잉글랜드 프로축구 프리미어리그 퀸스파크 레인저스(QPR)가 다음 시즌 챔피언십(2부리그) 강등이 확정되면서 박지성과 윤석영의 다음 시즌 행보에 축구 팬들의 관심이 쏠리고 있다. 말레이시아 출신 사업가인 토니 페르난데스가 구단주를 맡고 있는 QPR은 이번 시즌을 앞두고 박지성을 영입했고 올해 1월에는 윤석영까지 데려가 한국 팬들과 좋은 인연을 맺는 듯했다. 하지만 '전통의 명문' 맨체스터 유나이티드를 떠나 QPR로 이적한 박지성의 출전 시간이 시즌이 진행될수록 급감했다. 심지어 주장 완장까지 시즌 중반을 넘기면서는 박지성의 팔을 완전히 떠나갔다. 또 윤석영은 입단 이후 한 경기도 출전하지 못하는 등 QPR은 한국 팬들에게 오히려 좋지 않은 이미지만 남긴 채 2부 리그로 밀려나게 됐다. 박지성은 2부로 강등된 QPR에 계속 남지 않을 가능성이 크다
한국어판 April 29, 2013
-
지드래곤, 일본 콘서트서 발목 부상 당해
인기그룹 빅뱅의 지드래곤(25)이 27일 오사카의 교세라 돔에서 공연 중 오른쪽 발목을 다쳤다.라이브 도중 전치 2주의 발목 부상을 입은 지드래곤은 예정된 전곡을 소화한 뒤 마지막에는 댄서의 등에 업혀 무대를 내려갔다.공연 후 지드래곤은 SNS 계정을 통해 “무리해 좀 다치고 말았다. 멋진 쇼를 보여주고 싶었는데”라고 팬들에게 미안한 마음을 전했다.한편, 지드래곤은 예정된 월드 투어의 일환으로 남은 일본 투어를 계속해서 진행한다. 지금까지 후쿠오카, 사이타마와 오사카를 거쳐왔고, 6월에 아이치의 나고야 돔에서 마지막 콘서트가 있을 예정이다.(코리아 헤럴드)<관련 영문 기사>G-Dragon injures ankle at concertG-Dragon from Korean popular boy band Big Bang injured his right ankle in the middle of his solo concert at Kyocera Dome Osaka in Japan on Satu
한국어판 April 28, 2013
-
Hyuna’s sexy performance on ’SNL Korea’ goes viral
Hyuna, a member of a K-pop girl group 4Minute as well as a Psy’s “Gangnam Style” heroine, is in the limelight for showcasing her sex appeal on “SNL Korea,” a Saturday night comedy show on cable network tvN. In the show, Hyuna and a leading Korean comedian, Shin Dong-yub, presented a parody of 2011 film “Eungyo.” The original movie is concerned about the clandestine relationship between a 70-year-old poet and a high school girl. Shin staged a particularly hilarious performance, turning into a p
Television April 28, 2013
-
U.S. fully understands, supports Seoul's decision to withdraw from Gaeseong: official
South Korea's foreign ministry said Sunday that the United States fully understands and supports the country's decision to withdraw all of its personnel from the inter-Korean industrial complex after no progress was made to negotiate an end to the stalemate regarding the halt of allbusiness operations. It said Foreign Minister Yun Byung-se, who met with U.S. Deputy Secretary of State William Burns the day before, explained developments leading up to the pull-out of South Korean workers from th
North Korea April 28, 2013
-
정부, 北주시…"개성공단, 北의 선택에 달려"
개성공단 체류 인원의 전원 귀환 결정을 내린 우리 정부는 28일 북한의 대응을 예의 주시했다. 그러나 북한이 개성공단 담당 실무기관인 중앙특구개발지도총국 대변인을 통해 전날 밤 '개성공단이 폐쇄시 남쪽의 책임'이 될 것이라고 위협한 것에 대해서는 공 식 반응은 내놓지 않았다. 정부는 '자국민 보호'를 위해 '전원 귀환'이란 불가피한 선택을 내리긴 했지만 개성공단의 유지·발전 입장에 대해서는 변함이 없다는 입장을 거듭 강조했다. 동시에 개성공단의 운명은 북한측 태도에 달렸다는 점도 지적했다. 한 당국자는 28일 "우리의 기본 입장은 대화를 통해 해결해 정상화시킨다는 것 으로 이런 방향으로 갈 수 있도록 북한이 부당한 조치를 철회하고 나오라는 것"이라 면서 "개성공단이 어떻게 되는지는 이제 북한의 선택에 달린 것 아니냐"고 말했다. 북한이 전날 개성공단의 완전폐쇄 여부에 대해서는 특별한 언급을 하지 않았다는 점에 대해서도 큰 의미 부여를 하지 않았다.
한국어판 April 28, 2013
-
Conglomerates hold back investment, log record-high retention rate
South Korea's conglomerates are holding back new investment with the level of unspent surplus money by affiliates of the country's 10 biggest conglomerates reaching the highest point in record, the bourse operator and the financial regulator said Sunday. The 69 firms, affiliated with South Korea's 10 biggest conglomerate groups whose financial year ended in December, recorded a combined retention rate of 1,441.7 percent for 2012, according to data by the Korea Exchange (KRX) and the Financial
April 28, 2013
-
Gov't intervention in currency market would do more harm than good: minister
South Korea's finance minister said Saturday that it would "do more harm than good" for the government to intervene in the foreign currency market. Hyun Oh-seok, who concurrently serves as deputy prime minister in charge of the economy, made the remarks during a parliamentary committee meeting. "I think that it would do more harm than good for the government directly to intervene in (the movement of) foreign exchange rates in terms of market stability and trust," he said. His remarks were in
April 28, 2013
-
S. Korea should take full responsibility for shutdown of joint
A North Korean official said Saturday that South Korea should be held responsible if a troubled inter-Korean industrial complex in the communist country is shut down permanently. In a report by the Korean Central News Agency (KCNA), monitored in Seoul, the official, in his capacity as a spokesperson for the General Bureau for the Special Zone Development Guidance, said responsibility should squarely rest with South Korea if the complex is folded. The warning came as South Korea began pullin
North Korea April 28, 2013
Most Popular
-
1
Industry experts predicts tough choices as NewJeans' ultimatum nears
-
2
Jung's paternity reveal exposes where Korea stands on extramarital babies
-
3
Seoul city opens emergency care centers
-
4
Samsung entangled in legal risks amid calls for drastic reform
-
5
Opposition chief acquitted of instigating perjury
-
6
[Herald Interview] 'Trump will use tariffs as first line of defense for American manufacturing'
-
7
[Exclusive] Hyundai Mobis eyes closer ties with BYD
-
8
Agency says Jung Woo-sung unsure on awards attendance after lovechild revelations
-
9
[Herald Review] 'Gangnam B-Side' combines social realism with masterful suspense, performance
-
10
Why S. Korean refiners are reluctant to import US oil despite Trump’s energy push