The Korea Herald

피터빈트

[영어답게 표현하기] 유용한 비즈니스 표현들

By Korea Herald

Published : Oct. 19, 2022 - 10:00

    • Link copied

지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.

〈권한침해, 갈등〉

1

A: Since we’re working together, I don’t appreciate you going over my head every time we have a disagreement. If there’s something on your mind, let’s talk about it.

B: I didn’t mean to go over your head. I just thought that I could get a faster decision by going straight to the head manager.

A: 우리는 같이 일하는 거니까 의견이 다를 때마다 상사에게 직접 얘기하는 일은 별로 좋지 않아요. 하고 싶은 이야기가 있으면 서로 얘기하죠.

B: 계통을 무시하고 상사에게 보고하려던 것은 아닙니다. 책임자에게 직접 얘기하면 일을 더 빨리 끝낼 수 있을 것이라 생각했습니다.

SITUATION 계통을 무시하고 상사에게 보고했을 때

평범하게 I would appreciate it if you don’t communicate directly with the boss every time you have a problem.

영어답게 I would appreciate it if you don’t go over my head every time you have a problem.

‘머리 위로 지나간다’는 뜻인 go over one’s head는 위계질서를 무시하고 상관의 상관에게 직접 보고하거나 말하는 것을 나타내는 표현입니다.

2

A: Can you take care of the problem instead, even though your manager is not in?

B: I am sorry. I cannot make a decision out of my jurisdiction.

A: 매니저가 안 계시더라도 직접 이 문제를 해결해 주실 수 있나요?

B: 죄송합니다. 제 권한을 넘어선 결정은 내릴 수 없습니다.

SITUATION 자신의 권한을 넘어선 경우

평범하게 That’s beyond your authority.

영어답게 That’s out of your jurisdiction.

juris-는 법과 관련된 접두사입니다. jurisdiction은 법이 미치는 지역, 예를 들어 경찰의 관할 구역이나 계약의 효력이 미치는 곳을 표현할 때 쓰는 단어죠. out of jurisdiction이라고 하면 지리적으로 관할 구역을 벗어났다는 뜻도 되지만, 비유적으로 어떤 사람의 권한이나 업무 범위를 벗어났다는 뜻이기도 합니다. ‘권한’을 뜻하는 authority를 활용해 exceed one’s authority, be beyond one’s authority라고 해도 권한을 벗어난다는 의미가 됩니다.

〈부정적, 회의적 의견〉

3

A: I would like to caution you that this is not a sure-fire deal, but I do have the utmost confidence in this investment.

B: I understand that there’s always some risk. Let’s go ahead anyway.

A: 확실한 기회라고 말씀드릴 수는 없습니다만 이 투자 건에 분명한 확신을 가지고 있습니다.

B: 리스크는 언제나 존재한다는 것을 알고 있습니다. 아무튼 진행해 봅시다.

SITUATION 확실한 기회를 표현할 때

평범하게 No deal is one hundred percent certain.

영어답게 There’s no such thing as a sure-fire deal.

sure-fire는 확실하다는 뜻인데, ‘총을 쏘면 반드시 맞는다’는 의미에서 유래한 말입니다. 특히 ‘확실하게 돈 벌 기회’, ‘확실하게 사업에 성공할 기회’를 표현할 때 흔히 사용되죠.

4

A: Our competitor withdrew their bid for the construction project at the last minute.

B: This seems too good to be true. Maybe they know something about the project that we don’t know.

A: 경쟁사가 마지막 순간에 건설 프로젝트 입찰을 취소했어요.

B: 이 프로젝트는 믿기 힘들 정도로 너무 근사해 보이는데. 아마 우리가 모르는 뭔가를 아는 것 같아.

SITUATION 너무 근사해서 믿기 힘들다고 할 때

평범하게 The proposal looks so good that it is hard to believe.

영어답게 The proposal looks too good to be true.

우리에게 익숙한 too ~ to 구문을 사용한 표현이죠. 하나의 관용표현처럼 too good to be true의 형태로 쓰여 ‘너무 근사해서 진짜일 리 없다’라는 의미를 나타냅니다. 상대방이 솔깃한 제안을 했지만 의심이 든다는 회의적인 태도를 표현하기에 적합한 말입니다.

〈설득〉

5

A: I’m putting a lot of trust in you. This deal is very important to me.

B: I give you my word that nothing will go wrong since I’m going to be supervising this project every step of the way.

A: 자네를 아주 많이 믿고 있어. 내게 아주 중요한 계약이네.

B: 제가 이 프로젝트를 아주 면밀히 감독할 예정이므로 잘못된 일은 없을 거라는 말씀을 드립니다.

SITUATION 다 잘될 것이라고 할 때

평범하게 Everything will be fine with this choice.

영어답게 You can’t go wrong with this choice.

다 잘될 것이라고 상대방을 설득할 때, 영어로는 ‘잘못될 것이 아무것도 없다’라는 의미로 Nothing will go wrong.이라고 표현할 수 있습니다. ‘당신이 잘못될 일은 없다’는 뜻으로 You can’t go wrong.처럼 말할 수도 있죠.