지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.
<주식투자>
1
A: What is your company’s investment strategy in this market?
B: We will be investing heavily in small-cap companies, as their potential for growth is much higher than that of their larger counterparts.
A: 지금과 같은 시장에서 귀사의 투자 전략은 무엇입니까?
B: 소규모 기업의 성장 가능성이 대기업보다 크므로 소규모 기업에 많이 투자할 것입니다.
SITUATION 시가총액 규모를 표현할 때
평범하게 We will be investing heavily in small companies.
영어답게 We will be investing heavily in small-cap companies.
기업의 주가에 총 발행 주식을 곱한 것이 시가총액인데, 영어로는 market capitalization이라고 합니다. 보통 capitalization을 줄여서 cap이라고 말하죠. 따라서, small-cap은 시가총액이 작은 기업, 즉 중소기업을 지칭하는 말이 됩니다. 이와 비슷하게 mid-cap은 시가총액이 중간 정도 규모인 기업을, large-cap은 대기업을 가리킵니다.
2
A: Do you think that the stock market will recover by the end of the week?
B: Yes, I do. Even today, investors shook off their jitters and the market closed much higher.
A: 주식 시장이 이번 주말까지는 회복할 것 같아?
B: 응. 오늘만 해도 투자자들이 불안심리를 털어냈고 시장이 상승으로 마감거든.
SITUATION 투자자의 ‘불안 심리’를 표현할 때
평범하게 Investors got rid of their concerns, and the market closed at an all time high.
영어답게 The market shook its jitters and closed at an all time high.
jitter와 그 형용사 jittery는 특히 시장의 불안감이나 투자자의 불안 심리를 표현하기에 적합한 단어입니다. 원래 초조한 모습을 묘사하는 말인데, 언론에서 시장 참가자들의 불안을 얘기할 때 자주 등장하는 단어죠.
3
A: If you had to give one piece of advice for a novice investor, what would it be?
B: Buy the rumor, sell the news.
A: 초보 투자자들에게 한 가지 조언을 한다면 어떤 말씀을 하고 싶으신가요?
B: 소문에 사서 뉴스에 파세요.
SITUATION 소문에 사서 뉴스에 팔라고 할 때
평범하게 Buy when you hear the rumor, and sell when you hear the news.
영어답게 Buy the rumor, sell the news.
잘 알려진 주식 시장 격언 중에 ‘소문에 사서 뉴스에 팔아라’라는 것이 있죠. 이를 영어로는 Buy the rumor; sell the news.라고 말합니다. rumor나 news 앞에 전치사를 붙이지 않아도 의미가 통하죠.
<투자>
4
A: How were you able to invest in that stock even though you didn’t have enough money?
B: Since I knew I was going to get a guaranteed return, I used a bank loan to leverage my investment.
A: 돈이 별로 없는데 어떻게 그 주식에 투자할 수 있었어?
B: 확실히 수익이 날 것을 알고 레버리지 효과를 활용하기 위해 은행 대출을 이용했어.
SITUATION 레버리지 효과를 이용할 때
평범하게 I used a bank loan to increase the size of my investment.
영어답게 I used a bank loan to leverage my investment.
‘레버리지’라는 외래어가 잘 쓰이죠. 원래 영어 leverage는 ‘지렛대’라는 뜻입니다. 지렛대를 이용하면 작은 힘으로 큰 물건을 움직일 수 있듯이, leverage에는 ‘효율성 있게 이용한다’라는 의미도 있습니다. 특히 투자와 관련해서는, 빌린 돈으로 투자해 이자보다 더 높은 수익을 내는 경우를 일컫습니다.
5
A: Why do you think Korea’s economy is suffering with college graduates unable to find jobs?
B: In my opinion, many profitable businesses are keeping a lot of cash on the sidelines rather than making new investments to create new jobs.
A: 왜 한국 경제는 대학생들이 일자리를 찾지 못하는 어려움을 겪고 있는 걸까?
B: 내 생각에는 이익을 내는 많은 기업들이 일자리를 위한 새로운 투자는 하지 않고 현금을 쌓아두고 있기 때문이야.
SITUATION 기업이 현금을 쌓아 두고 있는 경우
평범하게 Korean conglomerates are keeping a lot of cash.
영어답게 Korean conglomerates are keeping a lot of cash on the sidelines.
‘대기업이 현금을 쌓아 두고 투자는 하지 않는다’는 말을 하는데 이처럼 현금을 쌓아 두는 것을 말할 때 적합한 표현이 cash on the sidelines(옆에 현금을 두고 있다)입니다. 특히 현금을 쌓아 두고 아무것도 하지 않는다는 의미를 강조하려면 ‘현금 위에 앉아 있다’는 뜻으로 sitting on the cash라고 하기도 하죠.
-
Articles by Korea Herald