The Korea Herald

피터빈트

Park Geun-hye sworn in as South Korea’s new president.

By 윤민식

Published : Feb. 25, 2013 - 11:17

    • Link copied

Park Geun-hye took the oath of office as South Korea's new president Monday, pledging to revitalize the slumping economy and warning North Korea that the communist nation will be the "biggest victim" of its own nuclear programs.

Park Geun-hye took the oath of office as South Korea`s new president Monday. (Yonhap News) Park Geun-hye took the oath of office as South Korea`s new president Monday. (Yonhap News)


"As president of the Republic of Korea, I will live up to the will of the people by achieving economic rejuvenation, the happiness of the people, and the flourishing of our culture," Park said in her inauguration address at the National Assembly plaza.

"I will do my utmost to build a Republic of Korea that is prosperous and where happiness is felt by all Koreans," she said before tens of thousands of people in attendance at the ceremony.

The Republic of Korea is South Korea's official name.

Park, 61, is South Korea's first female president and the first child of a former president to assume the top office. She is returning to the presidential house Cheong Wa Dae that she left in bitter tears 34 years ago after the assassination of her father, former President Park Chung-hee.

Park takes over at a time when South Korea is struggling to rein in an unruly North Korea rattling its nuclear saber with its third atomic test, energize its slowing economy -- Asia's fourth-largest -- and tighten the gap between the rich and the poor.

North Korea is by far the most pressing issue for her. Just two weeks earlier, Pyongyang defiantly carried out its third nuclear test, bringing the specter of a North Korea capable of flying nuclear warheads atop long-range missiles closer to reality.

Pyongyang has also threatened to "take the second and third stronger steps in succession."

"North Korea's recent nuclear test is a challenge to the survival and future of the Korean people, and there should be no mistake that the biggest victim will be none other than North Korea itself," Park said during her inauguration speech. "I urge North Korea to abandon its nuclear ambitions without delay and embark on the path to peace and shared development."

Park began her five-year term at midnight Sunday and took over as commander-in-chief of South Korea's armed forces. The inauguration day was rung in with a celebratory striking of the Boshingak bell at the center of Seoul at midnight.

Right after the clock struck midnight, Park spoke with Gen.

Jung Seung-jo, chairman of the Joint Chiefs of Staff, via a presidential hotline set up at her private home in Samsungdong in southern Seoul, and told Jung to ensure military readiness against provocations.

Park also paid a visit to the national cemetery before attending the inauguration ceremony that drew such foreign guests as U.S. National Security Advisor Tom Donilon, Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra and Japanese Deputy Prime Minister Taro Aso.

A set of cultural performances livened up the atmosphere ahead of the formal ceremony, with South Korean pop sensation Psy dancing and singing his trademark "Gangnam Style." Many in attendance also danced along to the viral tune.

Other challenges facing Park include how best to meet calls for "economic democratization," a cause that centers on reducing concentration of economic power in the hands of conglomerates and narrowing the wealth gap and other economic inequalities.

Park has pledged to put high priority on restoring the middle class, supporting small- and medium-sized firms and preventing conglomerates -- known as chaebol in Korean -- from abusing their power or expanding recklessly while preying on small shops.

On Monday, she stressed that "economic democratization" will be a key pillar of her economic policy, along with building "a creative economy" where science technology and the information technology industry will play central roles in the country's growth.

"In order for a creative economy to truly blossom, economic democratization must be achieved. I believe strongly that only when a fair market is firmly in place, can everyone dream of a better future and work to their fullest potential," Park said.

"One of my critical economic goals is to ensure that anyone who works hard can stand on their own two feet and where, through the support of policies designed to strengthen small and medium-sized enterprises, such businesses can prosper alongside large companies," she said.

Park said she is committed to "rooting out various unfair practices and rectifying the misguided habits of the past which have frustrated small business owners and small and medium-sized enterprises" so as to make a nation where "everyone can live up to their fullest potential, regardless of where they work or what they do for a living."

Park entered politics as a lawmaker in 1998 and has since been elected to the National Assembly four more times. Her initial popularity was owed in large part to her strongman father revered by supporters as a hero who lifted South Korea out of poverty after the 1950-53 Korean War.

The elder Park's legacy has also worked in her disfavor as detractors criticize her as a "dictator's daughter." Her father seized power in a 1961 coup as a military general and ruled South Korea for 18 years until he was shot dead by his spy chief.

During last year's campaign, Park apologized for human rights violations committed under her father.

Before her father's death, Park served as a stand-in first lady for five years after her mother was killed by a pro-North Korean gunman from Japan in a failed assassination attempt on her father in 1974.

Like her father, who was a staunch anti-Communist, Park is also conservative on security and most other matters. But in 2002, when she was a lawmaker, Park made a visit to North Korea and held one-on-one talks with then leader Kim Jong-il.

As a politician, she has been known for often playing the role of a firefighter or a relief pitcher for the ruling party when it was mired in trouble and doomed to suffer a bruising defeat in key elections. She succeeded many times in pulling the party out of trouble and earned the nickname, "Queen of Elections."

After taking office, Park has to work with the old Cabinet for the time being, as her nominees for prime minister and other Cabinet members have yet to complete the parliamentary confirmation process. Her government reorganization proposal is also still pending in parliament. (Yonhap News)



<관련 한글 기사>


박근혜, 대한민국 제18대 대통령에 취임

박근혜 대통령은 25일 오전 국회의사당에서 국내외 귀빈과 일반국민 등 7만여명이 참석한 가운데 취임식을 갖고 임기 5년의 제18대 대통령에 공식 취임했다.

'국민행복과 희망의 새시대'를 내세운 박근혜 정부가 경제부흥과 복지확충, 상생과 대탕평속에 산업화와 민주화, 선진화에 이은 국민행복시대를 열어 국민의 기대와 시대정신에 부응할지 주목된다.

박 대통령은 이날 0시를 기해 이명박 전 대통령으로부터 군(軍)통수권 등 대통령으로서의 모든 법적 권한을 인수받은 뒤 서울 삼성동 사저에서 핫라인을 통해  정 승조 합참의장에게 전화를 걸어 대북 감시ㆍ경계태세를 점검하는 등 업무를 개시했다.

박 대통령은 '희망의 새 시대를 열겠습니다'라는 제목의 취임사에서 ▲경제부흥 ▲국민행복 ▲문화융성을 통해 부강하고 국민이 행복한 대한민국을 만드는데 모든 것을 바치겠다고 다짐했다.

박 대통령은 "수많은 고난과 역경을 극복해온 우리 앞에 지금 글로벌 경제위기와 북한의 핵무장 위협과 같은 안보위기가 이어지고 있다"고 현실을 진단한 뒤  "우 리 국민 모두가 또 한번 새로운 한강의 기적을 일으키는 기적의 주인공이 될 수  있도록 함께 힘을 합쳐 국민행복, 희망의 새 시대를 만들어가자"고 말했다.

박 대통령은 '경제부흥'과 관련, "경제부흥을 이루기 위해 창조경제와 경제민주 화를 추진해가겠다"며 일자리 창출과 성장에 방점을 둔 창조경제와 공정시장이 핵심 인 '경제민주화'를 동시 추진할 것임을 분명히 했다.

창조경제에 대해 박 대통령은 "창조경제는 과학기술과 산업, 문화와 산업이 융합하고, 산업간의 벽을 허문 경계선에 창조의 꽃을 피우는 것"이라며 "창조경제의 중심에는 제가 핵심적인 가치를 두고 있는 과학기술과 IT산업이 있다. 미래창조과학 부가 창조경제를 선도적으로 이끌어 나갈 것"이라고 밝혔다.

박 대통령은 경제민주화에 대해서는 "창조경제가 꽃을 피우려면 경제민주화가 이뤄져야만 한다"면서 "공정한 시장질서가 확립돼야만 국민 모두가 희망을 갖고 땀 흘려 일할 수 있다"며 일각의 '경제민주화 후퇴' 우려를 불식시켰다.

또 "대기업과 중소기업이 상생할 수 있도록 하는게 제가 추구하는 경제의 중요한 목표"라며 "소상공인과 중소기업을 좌절하게 하는 각종 불공정행위를 근절하고 과거의 잘못된 관행을 고치겠다"고 말했다.

박 대통령은 '국민행복'과 관련해서는 "국가가 아무리 발전해도 국민의 삶이 불안하다면 아무 의미가 없을 것"이라며 "노후가 불안하지 않고 아이를 낳고 기르는 것이 진정한 축복이 될 때 국민행복시대는 만들어지는 것"이라고 강조했다.

특히 박 대통령은 '희망의 새 시대'를 여는 일이 '교육'에서 시작된다면서  "개인의 능력이 사장되고 창의성이 상실되는 천편일률적인 경쟁에만 매달린다면 우리의 미래도 얼어붙을 것"이라고 지적했다.

그러면서 "학벌과 스펙으로 모든 것이 결정되는 사회에서는 개인의 꿈과 끼가 클 수 없고 희망도 자랄 수 없다"며 "우리 사회를 학벌 위주에서 능력위주로 바꾸겠다"고 약속했다.

박 대통령은 '문화융성'에 대해 "새 정부에서는 국민 모두가 문화가 있는 삶을 누릴 수 있도록 하겠다"며 "다양한 장르의 창작활동을 지원하고 문화와 첨단기술이 융합된 콘텐츠산업 육성을 통해 창조경제를 견인하고 새 일자리를 만들어 나갈 것"이라고 밝혔다.

이어 박 대통령은 북한의 3차 핵실험에 대해 "민족의 생존과 미래에 대한 도전이며 그 최대 피해자는 바로 북한이 될 것이라는 점을 분명히 인식해야 할  것"이라 며 "북한은 하루빨리 핵을 내려놓고 평화와 공동발전의 길로 나오기 바란다"고 촉구 했다.

그러면서도 박 대통령은 "현재 우리가 처한 안보상황이 너무도 엄중하지만 여기 에만 머물 수는 없다"며 "북한이 국제사회의 규범을 준수하고 올바른 선택을 해 '한 반도 신뢰 프로세스'가 진전될 수 있기를 바란다. 확실한 억지력을 바탕으로 남북간 에 신뢰를 쌓기 위해 한걸음 한걸음 나아가겠다"고 강조했다.

박 대통령은 "나라의 국정 책임은 대통령이 지고 나라의 운명은 국민이 결정하는 것"이라며 "저는 깨끗하고 투명하고 유능한 정부를 반드시 만들어 국민 여러분의 신뢰를 얻겠다"고 말했다.

이에 앞서 박 대통령은 오전 삼성동 자택을 떠나 국립현충원을 참배한 뒤 취임식장인 국회의사당에 도착해 취임선서를 했다.

취임식에는 이명박 전 대통령 등 전직대통령과 3부 요인을 비롯해 톰 도닐런 백 악관 국가안보보좌관(장관급)을 단장으로 하는 미국 특사단, 류옌둥(劉延東) 중국 공산당 정치국 위원, 아소 다로(麻生太郞) 일본 부총리 겸 재무상, 빅토르 이샤예 프 러시아 부총리 겸 극동개발부 장관 등 외국의 주요 경축사절이 참석했다. (연합뉴스)