The Korea Herald

피터빈트

[영어답게 표현하기] 시사적인 내용을 말할 때 도움이 될 영어다운 표현들

By Korea Herald

Published : March 2, 2022 - 10:00

    • Link copied

이번 주에도 시사적인 내용을 말할 때 도움이 될 영어다운 표현들을 보겠습니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 시사이슈 편』에서 뽑은 표현들입니다.    

<경제>

1

A Many critics point out that increasing housing costs are the main cause for the economic slowdown.

B Yes, I also think so. Increasing housing costs further shrink disposable income, which leads to decreased domestic consumption and thus economic downturn.

A 주거 비용 증가가 경제 침체의 주 원인이라고 말하는 평론가들이 많아.

B 나도 그렇게 생각해. 주거 비용이 증가하면 가처분 소득이 줄고 그러면 내수가 더 줄게 되고 결국 경기가 침체되는 거지.

SITUATION 가처분 소득이 줄어든다고 할 때

평범하게 Increasing housing costs further shrink the money people can spend.

영어답게 Increasing housing costs further shrink disposable income.

dispose는 처분한다는 뜻을 지닙니다. disposable income은 흔히 말하는 ‘가처분 소득’, 즉 소비나 저축에 쓸 수 있는 소득을 일컫죠. ‘쓸 돈이 줄어들게 만든다’를 좀 근사하게 shrink disposable income라고 표현할 수 있습니다.

<정치, 외교>

2

A The U.S. fought side by side with us in the Korean War, so we owe them our thanks.

B Had they not come to defend us, we'd all be under a dictatorship today.

A 미국은 한국전쟁에서 우리와 같이 싸웠어. 우리가 고마워해야 해.

B 만일 미국이 우리를 지켜주지 않았다면 오늘날 우리 모두 독재체제에서 살고 있을 거야.

SITUATION 함께 싸웠다고 할 때

평범하게 The US fought together with us in the Korean War.

영어답게 The US fought side by side with us in the Korean War.

반복해서 설명드립니다만, 어떤 생각을 말하기 위해 평범한 표현과 조금 더 묘사적인 표현을 함께 기억할 필요가 있습니다. 영어는 반복을 싫어하므로 번갈아 가며 활용하기 위해서이기도 하고, 영어식 표현법을 익히기 위해서이기도 합니다. 여기서도 함께 싸웠다는 의미를 좀 더 구체적으로 표현하기 위해 side by side를 활용했습니다. 어려운 표현은 아니지만 together보다 훨씬 구체적이고 묘사적인 느낌을 줄 수 있죠.

<사회>

3

A Crossing the barrier of culture and language isn't easy.

B That’s why most immigrants find difficulty in assimilating into new societies.

A 문화와 언어의 벽을 넘는 것은 쉽지 않아.

B 이민자들이 새로운 사회에 동화되기 어렵다고 생각하는 이유야.

SITUATION 차이를 극복한다고 할 때

평범하게 Overcoming the difference of culture and language isn't easy.

영어답게 Crossing the barrier of culture and language isn't easy.

차이를 극복하는 것을 벽을 넘어서는 것에 빗대어 표현할 수 있습니다. 벽을 의미하는 다른 단어 wall을 활용하여 cross the wall이라고 할 수도 있고, 벽을 뚫고 지나간다는 뜻으로 break through the wall이라고 말할 수도 있습니다.

4

A The punishment for child abuse is far too lenient. We should give more than a slap on the wrist to those who are guilty of child abuse.

B Do you really think cases of child abuse will fall just by making strict regulations?

A 아동 학대에 대한 처벌이 너무 약해. 아동 학대로 유죄 판결을 받는 사람은 좀 더 강한 처벌을 해야 해.

B 법으로 엄하게 처벌하는 것만으로 아동 학대 사례가 줄어들 거라고 생각해?

SITUATION 강하게 처벌한다고 할 때

평범하게 We should punish more strictly those who are guilty of child abuse.

영어답게 We should give more than a slap on the wrist to those who are guilty of child abuse.

slap on the wrist는 손목을 살짝 때리는 것을 말합니다. 우리말 ‘솜방망이 처벌’에 해당하는 영어 표현이죠. 좀 더 강한 처벌을 내려야 한다는 생각을 more than a slap on the wrist라고 표현할 수 있습니다.

<문화, 과학>

5

A We should consider how the breakthrough of AI might bring about different ethical issues in our society.

B We don’t know yet what kind of unethical behavior could be committed by AI technologies.

A 인공지능이라는 획기적 발전이 우리 사회에 어떤 윤리적인 문제를 일으킬지 생각해 봐야 해.

B 인공지능 기술에 의해 어떤 비윤리적인 행위가 자행될지 아직 몰라.

SITUATION 획기적인 발전을 말할 때

평범하게 We should consider how the advancement of AI might bring about different ethical issues.

영어답게 We should consider how the breakthrough of AI might bring about different ethical issues.

breakthrough는 정체된 상태를 뚫고 나가게 만드는 돌파구나 획기적인 발전을 일컫는 말입니다. 특히 과학기술의 획기적인 발전을 말하죠. 인공지능이라는 신기술이 등장을 설명할 때도 유용합니다.