The Korea Herald

지나쌤

[영어답게 표현하기] 유용한 비즈니스 영어 표현들

By Korea Herald

Published : Aug. 10, 2022 - 10:01

    • Link copied

 

지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.  

<투자>

1

A: What’s your retirement plan?

B: I’m counting on this investment to give me a high ROI in order for me to retire by the time I’m 60.

A: 은퇴 계획이 어떻게 돼?

B: 60세가 되면 은퇴할 수 있도록 이번 투자가 높은 수익률을 가져다주길 기대하고 있어.

SITUATION ‘투자 수익률’을 표현할 때

평범하게 I’m looking for investments with a high profit within a few years.

영어답게 I’m looking for investments with a high ROI within a few years.

ROI는 return on investment의 준말로 ‘투자에 대한 수익률’을 의미합니다. 예문처럼 투자 수익률을 나타내기도 하지만 ‘효율’,‘ 수익률’이라는 뜻으로도 쓰이죠. 예를 들어 marketing ROI라고 하면‘마케팅 활동의 효율성’을 의미하게 됩니다.

<주식투자>

2

A: Since the company went public, they have attracted tens of thousands of shareholders.

B: I’m sure that’s because the company’s share price has steadily increased over the last two years.

A: 회사를 상장한 이후로 수만 명의 주주를 모았어.

B: 지난 2년간 회사 주가가 꾸준히 상승했기 때문이라 확신해.

SITUATION 기업을 상장할 때

평범하게 I’ve been a shareholder of Apple since their stocks started trading in the stock exchange.

영어답게 I’ve been a shareholder of Apple since they went public.

소위 ‘신의 직장’이라고 불리는 ‘공기업’의 영어 표현은 public company가 아닙니다. public company는 주주가 대중(public)이라는 의미에서 ‘상장 기업’을 뜻하죠. 달리 listed company라고 표현하기도 합니다. 대중이 기업의 주식을 살 수 있도록 한다는 의미에서 go public이라고 하면 기업을 공개한다, 기업을 상장한다는 뜻이 됩니다. 공기업은 영어로 state-run company 혹은 state-owned company라고 해야 옳죠.

3

A: With the recent rise in the market, I’m going to invest my life savings in stocks.

B: You have to be careful since a bull market can quickly turn into a bear market.

A: 요즘 주가가 오르니 평생 저축한 돈을 주식에 투자해야겠어.

B: 상승장이 금방 하락장으로 바뀔 수 있으니까 주의해야 해.

SITUATION 상승장과 하락장을 표현할 때

평범하게 Stock prices can stop rising and start falling again soon.

영어답게 We’ll be shifting from a bull market to a bear market soon.

강세장과 약세장을 각각 황소와 곰에 비유하여 bull market, bear market이라고 합니다. bull과 bear를 형용사로 만들어 bullish, bearish라고 해도 강세장과 약세장을 표현하는 말이 되죠. 두 단어는 개별 기업에 관해서도 쓸 수 있으므로, 예를 들어 I’m bullish on Apple.이라고 하면 Apple사의 주가 전망을 밝게 본다는 의미입니다.

4

A: I think my portfolio is significantly outperforming the market since I hired a financial advisor.

B: That’s why we need the help of an expert in this volatile financial climate.

A: 금융 자문인을 두었더니 내 투자 자산의 수익률이 시장을 훨씬 상회하는 것 같아.

B: 급변하는 금융 환경에서 전문가의 도움이 필요한 이유야.

SITUATION 수익률이 다른 투자 상품보다 높거나 낮은 경우

평범하게 The return on this stock is higher than others.

영어답게 This particular stock is outperforming the market.

out-과 under-를 접두사로 활용하여 넘치거나 부족한 것을 표현하는 용례가 많습니다. perform 앞에 out-과 under-를 붙여 outperform, underperform이라고 하면, 각각 경쟁자보다 더 잘 하거나 못하는 것을 의미하게 됩니다. 특히 주식 시장에서 다른 종목에 비해 주가가 많이 오르거나 적게 오르는 것을 말할 때 유용한 표현입니다.

5

Even though the semiconductor industry is sensitive to fluctuations in the market, we expect it to rebound in the near future. That’s why we want to capitalize on these cyclical stocks while their current prices are low.

반도체 산업이 시장의 부침에 민감하지만, 머지 않아 회복될 것으로 예상합니다. 그것이 주가가 지금처럼 낮을 때 반도체 산업과 같은 경기 민감주에서 기회를 찾으려 하는 이유입니다.

SITUATION ‘경기 민감주’를 표현할 때

평범하게 Investors are reducing holdings in stocks that are particularly sensitive to the economic situation.

영어답게 Investors are reducing holdings in cyclical stocks.

cyclical은 cycle의 형용사형입니다. 사이클을 따라 오르락내리락한다는 의미인데, cyclical stocks이라고 하면 경기의 부침에 따라 민감하게 반응하는 주식, 즉 ‘경기 민감주’를 뜻하죠. cyclical을 명사로 써서 cyclicals라고만 해도 의미는 같습니다. 이와 대비되는 개념으로 경기 부침에 상대적으로 덜 민감한 주식은 ‘경기 방어주’라고 부르는데 주로 꾸준한 소비가 이어지는 기업의 주식을 말하기 때문에 consumer staples라고 합니다.