The Korea Herald

피터빈트

[영어답게 표현하기] 유용한 비즈니스 영어 표현들

By Korea Herald

Published : July 27, 2022 - 10:00

    • Link copied

지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.  

<고객특성>

1

It seems like the male 20 to 25 demographic is really interested in our products while we are barely reaching the female 40 to 50 demographic.

우리 상품이 20세에서 25세까지의 남성 고객에게는 인기가 좋은 반면, 40세부터 50세까지의 여성 고객의 관심은 거의 끌지 못하고 있는 것 같습니다.

SITUATION ‘특정 소비자군’을 표현할 때

평범하게 Male customers aged 20 to 25 are most interested in our products.

영어답게 The male 20 to 25 demographic is most interested in our products.

연령, 소득, 성별 등 소비자를 특성에 따라 구분한 집단을 영어로 demographic이라고 합니다. 외래어 ‘그룹’과 비슷하게 쓰이는 단어죠. 예를 들어 ‘고객층 확대를 위해 새로운 고객 집단에 다가가야 한다’라는 말은 다음과 같이 표현할 수 있습니다. In order to branch out to a new generation of customers, we need to focus on a new demographic.

<이익>

2

A: How do we cash in on this investment?

B: We wait until it reaches our target value and then sell it off.

A: 이번 투자에서 어떻게 이익을 내지?

B: 목표 가치에 도달할 때까지 기다렸다가 처분하면 돼.

SITUATION 기회를 이용하여 이익을 낼 때

평범하게 We need to take advantage of this opportunity and make money from it.

영어답게 We need to cash in on this opportunity.

cash in이 ‘현금을 끌어들인다’는 뜻이므로 cash in on이라고 하면 어떤 기회를 활용해서 돈을 번다는 뜻이 됩니다. 전치사 on 다음에 돈을 벌 수 있을 만한 기회를 쓰면 되죠.

3

Even though the social media site is valued in billions of dollars, it has yet to find a profitable way to monetize its services.

그 소셜미디어 사이트가 수십억 달러의 가치를 평가받고 있긴 하지만, 서비스에서 실제로 이익을 취할 수 있는 효과적인 방법을 찾아야만 합니다.

SITUATION 기회를 이용하여 돈을 벌 때

평범하게 How are you going to profit from the traffic on your website?

영어답게 How are you going to monetize the traffic on your website?

finalize처럼 -ize를 붙여 만들어진 단어들은 좋은 영어가 아니라는 주장도 있으나, 의사소통을 위해 매우 유용한 것은 사실이죠. monetize는 money에 -ize를 붙여 만든 동사로, 어떤 것을 활용해서 돈을 버는 것을 표현할 때 유용합니다. 예컨대 인터넷 기업이 트래픽을 이용해서 돈을 버는 경우라면 monetize the traffic처럼 말할 수 있습니다.

4

A: Everything looks good on the balance sheet, so I’m assuming our net profits will be solid this year.

B: Only if we continue to keep our expenses down and maintain steady sales.

A: 재무제표상으로는 모든 것이 좋아 보이니 올해도 안정적인 순이익을 기록하리라 생각해.

B: 계속해서 비용을 낮추고 안정적인 판매를 유지한다면 그렇겠지.

SITUATION 이익을 낸다고 할 때

평범하게 Our new pricing policy seems to be profitable.

영어답게 Our new pricing policy looks good on the balance sheet.

대차대조표는 기업의 재무 상태를 나타내는 표이므로, ‘대차대조표상에 좋게 보인다’는 말은 ‘이익을 내고 있다’, 즉 ‘재무 상태가 좋다’는 뜻이 됩니다. 뒤에 but이나 however 같은 단어가 온다면, 겉으로만 좋아 보인다는 말도 되겠죠.

<손실>

5

A: After being in business for less than a year, we’re already hemorrhaging money in every department. What can we do?

B: We need to restructure our company so we stop bleeding money.

A: 사업을 시작한지 1년도 안됐는데 모든 부서에서 출혈이 심해. 어떻게 해야 할까?

B: 더 이상 출혈이 없도록 회사를 구조조정 할 필요가 있어.

SITUATION 금전적 손실이 막심할 때

평범하게 The company is losing a lot of money in every department.

영어답게 The company is hemorrhaging money in every department.

hemorrhage는 원래 의학 용어로 피를 많이 흘린다는 뜻이지만, 돈을 많이 잃는 상황을 일컫기도 합니다. 돈을 많이 잃었을 때 우리말로 ‘출혈이 심하다’라고 표현하는 것과 같은 맥락입니다.

6

A: We need to do something about our deficit. I thought we’d be out of debt by now.

B: Well, we can either cut spending or try to increase our sales.

A: 손실에 대한 대책을 마련해야 할 것 같아. 지금쯤이면 채무에서 벗어날 수 있을 거라 생각했는데.

B: 지출을 줄이거나 판매를 늘리거나 해야 해.

SITUATION ‘손실’을 표현할 때

평범하게 The costs of launching a new product will result in a temporary loss for our company.

영어답게 The costs of launching a new product will result in a temporary deficit.

손실을 반드시 loss라는 단어만으로 표현할 필요는 없습니다. 사업에서 발생하는 손실도 deficit이라고 할 수 있고, 특히 ‘무역적자’를 trade deficit이라고 표현하죠.