타이젠이스마트TV의 새로운 돌파구가 될 수 있겠냐는 기자의 질문에 대해 삼성전자 영상디스플레이사업부 김현석 부사장은 잠시 난감한 표정을 짓고는 대답할 수 없다는 말과 함께 황급히 이동했다.
타이젠은 삼성이 인텔과 함께 공동개발중인 오픈 소스 OS로써 단순히 기술이나 프로그램이 아닌, 일종의 전략이다.
삼성으로서는 탈-안드로이드를 꽤할 수 있는 가장 좋은 전략인 동시에, 인텔에게는 삼성과 협력관계를 다질 수 있는 기회인 것디다.
그만큼 타이젠의 쓰임새는 다양하지만 역시나 스마트TV의 구원투수로서는 부족한 모양이다.
7일 르네상스 서울 호텔에서 열린 스마트TV 글로벌 서밋에 참석한 김부사장은 “타이젠 TV의 개발이 상당이 진척됐지만, 폰이 먼저 출시될 것"이라며 타이젠 기반 TV 출시가 빨라도 내년이라고 시사했다.
연내 출시 될 것으로 예상됐던 타이젠 폰이 내년으로 미뤄졌기 때문이다.
이날 서밋에서 기조연설을 했던 인텔 타이젠 개발 총괄 부사장 이마드 소우소우는 오픈 소스야말로 스마트 TV 시장에 원동력이 될 수 있을 거라 설명했다.
그는 “전세계적으로 가장 성공한 회사들은 대부분 오픈 소스에 능한 기업”이라며 타이젠이 “의미있는 투자”라고 말했다.
다른 전문가들은 스마트TV가 결국 인기는 얻겠지만, 시간이 걸리는 일이라고 전했다.
삼성전자 김상윤 영상디스플레이사업부 서비스전략팀 부사장은 “우리는 다양한 국가와 사람들에게 다른 서비스를 제공할 수 있어야 한다”며 “이는 단기간에 향상되기는 쉽지 않을 것”이라고 말했다.
현재 스마트TV를 통해 인터넷 콘텐츠를 정기적으로 이용하는 비율은 약 10%에 불과하다. 시장조사기관인 스트래티지 애널리스틱스에 따르면, 스마트TV를 통해 주 1회 이상 인터넷 콘텐츠를 이용하는 비율 역시 유럽 9%, 미국 34% 수준이다.
게다가 TV 시장 전체가 마이너스 성장 추세다. 시장조사기업 IHS에 따르면 태블릿과 스마트폰 등으로 인해 지난 7월 전 세계 평판 TV 출하량이 1488만 대로 전년 같은 기간에 비해 6.3%나 감소했다고 보고했다.
하반기에는 세계 TV 시장이 작년에 비해 2.1 퍼센트 감소될 것으로 예측되고 있다. 이에 대응하기 위해서 삼성과 LG를 포함한 대부분 TV 제조사들은 UHD와 OLED와 같은 고가의 TV 가격을 내리고 있다.
한 업계 전문가는 “하반기가 성수기임을 감안하더라도 상반기의 낮은 매출로 인해 올해 목표치를 달성하기는 어려워 보인다”라고 말했다.
김지현 기자, 신지혜 기자
<관련 영문 기사>
No Tizen TV before smartphone: Samsung
By Kim Ji-hyun and Shin Ji-hye
Is the Smart TV market on the decline? If the current TV market is anything to go by, the answer may be yes. Then, will Tizen, Samsung and Intel‘s open source mobile operating system, be able to turn the tide?
Kim Hyun-seok, vice president of Samsung Electronics’ visual display unit, appeared to be stumped for an answer. The executive looked visibly rattled and was silent for several long seconds before he said he was unable to comment.
Kim was among the high-profilt TV and related industry figures and representatives who participated in the Smart TV Global Summit 2013 held at Renaissance Seoul Hotel on Thursday.
Possibly reflecting Samsung’s concerns about the rut it has hit in the TV market, the vice president said later on in the day that Samsung’s Tizen-running television won’t be released until the Tizen smartphone is launched.
“We’ve seen much progress in the Tizen TV, but the phone will come first,” Kim said.
The Tizen phone, which had been expected to be released early this year, has been forecasted to be pushed back to next year, meaning it will be quite a while before the Tizen TV comes.
Even then, there is no telling how much of a paradigm change we may see in the TV market.
Tizen is an open-source operating system being co-developed by Intel and Samsung, but in many ways, the technology is being used as a business strategy: For Samsung, Tizen is the sole alternative to Android by Google, while for Intel, Tizen may be a way to forge a closer alliance with Samsung.
Imad Sousou, vice president of software and services at Intel said in a presentation at the conference that open source was the answer for spurring smart TVs.
“The most successful companies in the world are great at open source,” he said, calling Tizen a “significant investment.”
Others said while smart TVs may eventually catch on, the process will take a long time.
“It will take at least a decade for the transaction (from set top boxes to smart TVs) to fully happen,” said Matthew Feinstein, senior product manager at Cisco.
Industry data shows that while one-third of flat panel televisions are to be composed of smart TVs this year, with the volume reaching 100 million units, peolpe actually using smart TV contents are still only at about 10 percent of total TV users, according to Strategy Analytics.
Further, the TV market in general is going down the drain due to the introduction of diverse phones and tablets. IHS recently said that in July, the global flat TV shipment was at 14.88 million, down 6.3 percent from the same period last year.
(jemmie@heraldcorp.com) (jhshin@heraldcorp.com)
타이젠은 삼성이 인텔과 함께 공동개발중인 오픈 소스 OS로써 단순히 기술이나 프로그램이 아닌, 일종의 전략이다.
삼성으로서는 탈-안드로이드를 꽤할 수 있는 가장 좋은 전략인 동시에, 인텔에게는 삼성과 협력관계를 다질 수 있는 기회인 것디다.
그만큼 타이젠의 쓰임새는 다양하지만 역시나 스마트TV의 구원투수로서는 부족한 모양이다.
7일 르네상스 서울 호텔에서 열린 스마트TV 글로벌 서밋에 참석한 김부사장은 “타이젠 TV의 개발이 상당이 진척됐지만, 폰이 먼저 출시될 것"이라며 타이젠 기반 TV 출시가 빨라도 내년이라고 시사했다.
연내 출시 될 것으로 예상됐던 타이젠 폰이 내년으로 미뤄졌기 때문이다.
이날 서밋에서 기조연설을 했던 인텔 타이젠 개발 총괄 부사장 이마드 소우소우는 오픈 소스야말로 스마트 TV 시장에 원동력이 될 수 있을 거라 설명했다.
그는 “전세계적으로 가장 성공한 회사들은 대부분 오픈 소스에 능한 기업”이라며 타이젠이 “의미있는 투자”라고 말했다.
다른 전문가들은 스마트TV가 결국 인기는 얻겠지만, 시간이 걸리는 일이라고 전했다.
삼성전자 김상윤 영상디스플레이사업부 서비스전략팀 부사장은 “우리는 다양한 국가와 사람들에게 다른 서비스를 제공할 수 있어야 한다”며 “이는 단기간에 향상되기는 쉽지 않을 것”이라고 말했다.
현재 스마트TV를 통해 인터넷 콘텐츠를 정기적으로 이용하는 비율은 약 10%에 불과하다. 시장조사기관인 스트래티지 애널리스틱스에 따르면, 스마트TV를 통해 주 1회 이상 인터넷 콘텐츠를 이용하는 비율 역시 유럽 9%, 미국 34% 수준이다.
게다가 TV 시장 전체가 마이너스 성장 추세다. 시장조사기업 IHS에 따르면 태블릿과 스마트폰 등으로 인해 지난 7월 전 세계 평판 TV 출하량이 1488만 대로 전년 같은 기간에 비해 6.3%나 감소했다고 보고했다.
하반기에는 세계 TV 시장이 작년에 비해 2.1 퍼센트 감소될 것으로 예측되고 있다. 이에 대응하기 위해서 삼성과 LG를 포함한 대부분 TV 제조사들은 UHD와 OLED와 같은 고가의 TV 가격을 내리고 있다.
한 업계 전문가는 “하반기가 성수기임을 감안하더라도 상반기의 낮은 매출로 인해 올해 목표치를 달성하기는 어려워 보인다”라고 말했다.
김지현 기자, 신지혜 기자
<관련 영문 기사>
No Tizen TV before smartphone: Samsung
By Kim Ji-hyun and Shin Ji-hye
Is the Smart TV market on the decline? If the current TV market is anything to go by, the answer may be yes. Then, will Tizen, Samsung and Intel‘s open source mobile operating system, be able to turn the tide?
Kim Hyun-seok, vice president of Samsung Electronics’ visual display unit, appeared to be stumped for an answer. The executive looked visibly rattled and was silent for several long seconds before he said he was unable to comment.
Kim was among the high-profilt TV and related industry figures and representatives who participated in the Smart TV Global Summit 2013 held at Renaissance Seoul Hotel on Thursday.
Possibly reflecting Samsung’s concerns about the rut it has hit in the TV market, the vice president said later on in the day that Samsung’s Tizen-running television won’t be released until the Tizen smartphone is launched.
“We’ve seen much progress in the Tizen TV, but the phone will come first,” Kim said.
The Tizen phone, which had been expected to be released early this year, has been forecasted to be pushed back to next year, meaning it will be quite a while before the Tizen TV comes.
Even then, there is no telling how much of a paradigm change we may see in the TV market.
Tizen is an open-source operating system being co-developed by Intel and Samsung, but in many ways, the technology is being used as a business strategy: For Samsung, Tizen is the sole alternative to Android by Google, while for Intel, Tizen may be a way to forge a closer alliance with Samsung.
Imad Sousou, vice president of software and services at Intel said in a presentation at the conference that open source was the answer for spurring smart TVs.
“The most successful companies in the world are great at open source,” he said, calling Tizen a “significant investment.”
Others said while smart TVs may eventually catch on, the process will take a long time.
“It will take at least a decade for the transaction (from set top boxes to smart TVs) to fully happen,” said Matthew Feinstein, senior product manager at Cisco.
Industry data shows that while one-third of flat panel televisions are to be composed of smart TVs this year, with the volume reaching 100 million units, peolpe actually using smart TV contents are still only at about 10 percent of total TV users, according to Strategy Analytics.
Further, the TV market in general is going down the drain due to the introduction of diverse phones and tablets. IHS recently said that in July, the global flat TV shipment was at 14.88 million, down 6.3 percent from the same period last year.
(jemmie@heraldcorp.com) (jhshin@heraldcorp.com)