중동호흡기증후군(메르스) 때문에 움츠러들었던 소비심리가 두 달째 미약하나마 호전됐다.
한국은행이 26일 발표한 '8월 소비자동향조사 결과'를 보면 이달 소비자심리지 수(CCSI)는 전월 대비 2포인트 상승한 102를 나타냈다.
소비자심리지수가 기준선(2003∼2014년 장기평균치)인 100을 웃돌면 소비자들의 경제상황에 대한 심리가 과거 평균보다 낙관적임을 뜻한다.
소비자심리지수는 메르스 사태로 지난 5월 105에서 6월에 99로 떨어졌다가 7월( 100)부터 소폭 개선세를 보이고 있다.
소비자심리지수를 구성하는 세부 항목을 들여다보면 생활형편전망이 부정적으로 바뀐 것을 제외하면 대체으로 긍정적인 인식과 전망이 늘었다.
현재생활형편 지수는 90으로 전달 대비 1포인트 올랐고, 생활형편전망 지수는 9 8로 1포인트 떨어졌다.
가계수입전망 지수는 100으로 변동이 없었고, 소비지출전망 지수는 106으로 1포 인트 상승했다.
현재경기판단(71), 향후경기전망(87), 취업기회전망(88) 지수는 절대 수준은 여 전히 낮았지만 1∼8포인트씩 상승했다.
가계저축과 가계대출에 관한 현재 상황 인식 및 전망은 전월과 대체로 비슷했다 .
한편 물가상승률과 연관된 지수는 대부분 하락했다.
물가수준전망 지수는 132로 1포인트 하락했고, 주택가격전망 지수와 임금수준 지수는 각각 116으로 3포인트씩 하락했다.
향후 1년간의 소비자물가상승률 변화에 대한 인식인 기대인플레이션율은 2.5%로 , 0.1%포인트 떨어졌다.
기대인플레이션은 2∼6월 5개월째 2.5%에 머물다가 7월에 0.1%포인트 상승했으 나 이달 들어 다시 제자리 수준으로 돌아갔다.
기대인플레이션율의 응답 분포를 보면 물가상승률이 0∼1%를 보일 것이란 응답 이 7.7%, 1∼2%를 예상한 응답이 26.1%로, 전월 대비 각각 0.7%포인트 상승했다.
2% 미만의 낮은 물가상승률이 지속할 것으로 기대하는 소비자들이 늘었다는 의 미다.
향후 1년간 소비자물가 상승에 영향을 미칠 주요 품목으로는 공공요금(61.0%), 집세(43.1%), 공업제품(31.2%) 순으로 응답이 많았다. (연합)
<관련 영문 기사>
S. Korean consumer sentiment improves for 2nd month in Aug.
Consumer sentiment in South Korea inched up in August, improving for a second straight month, as fears over the Middle East Respiratory Syndrome outbreak ebbed, data showed Wednesday.
The overall consumer sentiment index reached 102 in August, gaining from 100 in the previous month, according to the Bank of Korea. A reading below 100 indicates that pessimists outnumber optimists.
The index had tumbled below the benchmark 100 in May as the fatal respiratory illness sapped domestic demand by making locals refrain from outside activities on fear of contracting the disease.
The outbreak, the second-largest infection outside Saudi Arabia, claimed 36 lives here. South Korea declared a de facto end to the MERS outbreak on July 28, about two months after it reported its first case on May 20.
In July, the index improved to 100 from 99 as the MERS outbreak showed signs of subsiding.
Meanwhile, the index measuring sentiment on rate moves in the next six months hit 104, breaking the benchmark 100 for the first time since May 2014.
A reading higher than 100 means that there are more people who think that rates will climb compared with people who believe that rates will fall.
A BOK official said that "rates" include both the central bank's key interest rate as well as lending and borrowing rates at local banks.
South Korea's key interest rate currently stands at a record low of 1.5 percent following four rounds of rate cuts since August last year. But there have been views that the BOK will eventually hike rates once the U.S. Federal Reserve does.
The CSI survey of 2,200 households across the country was conducted between Aug. 12 and 19. (Yonhap)