진행자: 석지현, Julie Jackson
1. 정부, 내년부터 담뱃값 인상
기사 요약: 정부가 내년 1월부터 담뱃값을 인상하겠다고 발표함으로써 애연가들에게 비상이 걸렸다. 직접 말아 피우는 각련과 전자담배에 대한 인기가 급상승하고 마트에서는 조직적인 사재기가 시작되는 등 대체품에 대한 관심도 높아지고 있다.
팟빵: http://www.podbbang.com/ch/6638
Korea to raise tobacco prices by 80 percent
[1] Korean smokers are likely to have to pay nearly twice as much for a pack of ciga-rettes, which currently costs 2,500 won on average, starting next year.
*likely to: ~할 가능성이 높다 (=expected to)
[2] The government announced on Thursday that it would push to raise tobacco pric-es by 80 percent by January as part of its measures to decrease the country’s high smoking rate among adult males to 29 percent by 2020.
*push to: 추진하다 (=push/go ahead with a plan to)
*as part of: ~의 일환으로써 (=in an effort to)
*raise/cut by + 숫자: ~만큼 올리다/내리다
[3] “We will seek to raise tobacco prices by 2,000 won ($1.95) per pack and will also try to introduce a pricing system where cigarette prices will be in tandem with the na-tion’s inflationary pressure,” Health Minister Moon Hyung-pyo said in a statement.
*pricing system: 가격정책 (가격 매기는 방법)
*in tandem (with): 협력하여, ~와 나란히 (=in accordance with)
*inflationary pressure: 인플레 압력 (↔deflationary pressure)
[4] Also starting in January, tobacco ads will be banned in all convenience stores na-tionwide. Pictorial health warnings will have to be printed on the side of every ciga-rette pack starting next year as well.
*banned: 금지되다 (=restricted, forbidden)
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20140911000934
2. 검찰, KB금융 사태에 전산센터 압수수색
기사 요약: 검찰이 국민은행 전산센터를 압수수색하며 KB금융지주에 대한 본격적인 조사에 들어갔다. 앞서 금감원은 KB금융지주 임직원들을 상대로 주전산기 교체 과정에서 발생한 의혹들을 갖고 검찰에 고발했다.
팟빵: http://www.podbbang.com/ch/6638
Prosecution raids Kookmin Bank over IT misconduct
*misconduct: 위법, 불법 행위
[1] Prosecutors on Tuesday raided KB Kookmin Bank’s computer center in Seoul over alleged irregularities in the bank’s introduction of a new computing system, according to KB officials Tuesday.
*alleged: ~라고 주장된
*computing system: 전산시스템
[2] Investigators seized documents and emails sent between IT department employ-ees and KB Financial Group CIO Kim Jae-yeol, prosecutors said.
*seize: 압수하다, 몰수하다
[3] “The seized emails will help us check conversations concerning the process of switching the bank’s mainframe system,” an investigator said.
*mainframe: 중앙컴퓨터
*concerning: ~와 관련하여(=regarding, in regard to, related to, involving)
[4] The raid came after the Financial Supervisory Service filed a complaint with the prosecution against four high-ranking KB officials Monday, including group chairman Lim Young-rok.
*raid: 급습
*file a complaint (with): 고소하다 (=lodge a complaint)
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20140916000502
3. IS, 영국인 참수
기사 요약: 이슬람 수니파 극단주의 무장단체 ‘이슬람제국(IS)’가 세 번째 인질 참수 영상을 공개하면서 큰 파장을 일으키고 있다. 세 번째 희생자는 시리아에서 구호요원으로 활동하다 억류한 영국인 인질 데이비드 헤인즈라는 인물이다. 이와 별개로 IS 조직에 한국인이 활동하고 있을 수도 있다는 의혹이 제기되면서 파문은 커지고 있다.
팟빵: http://www.podbbang.com/ch/6638
[1] Condemning an act of “pure evil” Prime Minister David Cameron vowed Sunday that Britain would do all it can to catch the killers of a British aid worker beheaded by the Islamic State.
*condemn: 맹렬히 비난하다 (=denounce, slam, blast, lash out at, hit out at)
*do all it can: 할 수 있는 것은 모두 다 동원한다 (=take all possible measures)
*behead: 참수시키다, 목을 베다
[2] In its third apparent beheading of a Western hostage in less than a month, IS on Saturday released a video showing the execution of Briton David Haines and threat-ening the life of another British captive.
*apparent: ~인 것처럼 보여지는
*execution: 사형 (public execution)
[3] As President Barack Obama offered U.S. support for its “ally in grief,” Cameron faced growing calls to allow Britain’s military to help in Washington’s planned assault against the jihadist group that has seized parts of Syria and Iraq.
미국 오바마 대통령이 슬픔에 빠진 동맹국을 지지하고 나서자, 시리아와 이라크 일부를 차지한 무장그룹을 공격하겠다는 미국의 계획에 영국 군대를 동참시켜야한다는 여론이 일기 시작했다.
*assault: 공격 (=attack, raid, invasion)
*planned: 계획된, 준비된, 예정된
*seize: 장악하다, 점령하다 (=take over)
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20140914000303